Точный расчет - Страница 126


К оглавлению

126

– Возможно, все происходит именно так, – кивнул Ричер. – Нужно сделать соответствующие запросы. И особенно нужно поинтересоваться, не переделывал ли кто-нибудь винтовку «вайме» так, чтобы на нее можно было установить прицел «хенсольдт». И если такого заказчика не обнаружится, необходимо будет опросить частных ружейных мастеров. Причем начать с самых дорогих, поскольку мы имеем дело с редкими моделями оружия. Это важно помнить.

Стивесант смотрел куда-то вдаль, сгорбившись от горя.

– Что с вами? – заволновался Ричер.

Стивесант вздрогнул, услышав его голос, и печально покачал головой.

– Боюсь, что это именно мы приобретали винтовки SIG, – негромко заговорил он. – У нас была такая партия лет пять назад. Полуавтоматическое оружие, без глушителя. Мы использовали его как альтернативный вариант. Правда, нечасто, так как автоматический механизм делает эти винтовки не слишком точными, когда работать приходится в толпе и на близком расстоянии. В основном, эти винтовки так и хранились на складе. В настоящее время мы повсеместно используем «вайме». Поэтому, как мне кажется, запасных частей для SIG должно быть в избытке.

В комнате на некоторое время стало совсем тихо. В этот момент зазвонил телефон Бэннона, и нелепая звенящая мелодия как нельзя некстати разорвала тишину. Бэннон нажал на кнопку связи, произнес свое обычное «да» и принялся слушать.

– Понимаю, – сказал он кому-то и снова прислушался.

– Так считает доктор? – спросил он собеседника и через несколько секунд снова добавил: – Понимаю.

Затем он выдавал только односложные предложения, реагируя на рассказ невидимого собеседника, такие как: «Наверное», «Два?», и наконец, произнеся: «Хорошо», разъединил связь.

– Наверх, – коротко велел он. Джек успел заметить, как побледнел Бэннон.

Стивесант, Ричер и Нигли последовали за ним к лифту и поднялись в конференц-зал. Бэннон сел во главе стола. Остальные устроились рядом с выходом, словно не хотели оказаться ближе к новостям. Небо за окнами уже начинало темнеть. День Благодарения заканчивался.

– Его фамилия – Андретти, – начал Бэннон. – Этому господину семьдесят три года, плотник-пенсионер, бывший доброволец-пожарный. У него есть внучки. Именно о них и шла речь, когда ему угрожали.

– Он что-нибудь рассказал? – осведомилась Нигли.

– Очень немногое. Просто этот человек покрепче, чем Нендик.

– И как же все произошло?

– Когда он еще работал пожарным, то полюбил посещать один бар на окраине Сакраменто, и эта привычка осталась у него до сих пор. Вот в этом баре он и встретил двоих незнакомцев.

– Они были одеты как полицейские? – поинтересовался Ричер.

– Они были похожи на полицейских, – ответил Бэннон. – Во всяком случае, он так утверждает. Они разговорились, потом начали показывать друг другу семейные фотографии. Эти двое повторяли, насколько прогнил наш мир, и что нужно сделать, чтобы как следует защитить свою семью. В общем, вот так постепенно они и дошли до сути дела.

– И что же?

– Поначалу он вообще отмалчивался, но потом наш врач решил осмотреть его руку и увидел, что большой палец на левой был ампутирован хирургическим путем. Ну, даже не совсем так. Его могли попросту отрубить, как считает наш медик. Правда, видна попытка сделать все по возможности аккуратней. Андретти упорно повторял историю о плотницких работах и несчастном случае. Но доктор уверен, что это не электропила. Он так и сказал Андретти. Тот словно обрадовался этому выводу и начал говорить.

– И что же он рассказал?

– Он вдовец, живет один, и те два парня, похожие на полицейских, довольно быстро напросились к нему в гости. Там, у него в доме, они начали спрашивать, что, мол, ты бы сделал для того, чтобы защитить свою семью? Ну, что конкретно? Все это звучало вроде бы теоретически. Но эти типы вскоре перешли к практике. Они заявили, что старику придется пожертвовать пальцем или он попрощается с внучками, с которыми они обещали разделаться по-своему. Старику предстояло выбирать. Они держали его и отрубили ему палец. Затем захватили с собой его семейный альбом и записную книжку с адресами. Дескать, теперь мы знаем, где живут твои внучки и как они выглядят, и если ты пикнешь что-нибудь лишнее, мы вырежем у них яичники так же, как сейчас обошлись с твоим пальцем. И Андретти им поверил. А что оставалось делать? Они бы ни перед чем не остановились и выполнили бы свою угрозу. Помимо всего прочего, эти сволочи похитили у него с кухни морозильную камеру и набрали льда из холодильника для транспортировки пальца. Когда они ушли, старик сразу отправился в больницу.

В комнате стало тихо.

– Он дал описание их внешности? – поинтересовался Стивесант.

Бэннон покачал головой.

– Он слишком запуган. Мои сотрудники рассказали ему о системе защиты свидетелей, обещали охранять все его семейство, но он не поддался. Я полагаю, больше нам из него ничего выжать не удастся.

– Эксперты осматривали его дом?

– Да, но Андретти его тщательно прибрал. Эти негодяи заставили хозяина все вымыть и сами наблюдали за его работой.

– А что сказали в баре? Кто-нибудь видел, как они разговаривали со стариком?

– Мы еще раз опросим персонал и завсегдатаев. Но учтите, что с тех пор прошло уже полтора месяца. Вот почему на многое рассчитывать не приходится.

Долгое время все хранили молчание.

– Ричер, – обратилась Нигли к коллеге.

– Что?

– О чем ты сейчас думаешь?

Он пожал плечами.

– Я вспомнил Достоевского, – медленно заговорил Джек. – Я обнаружил томик «Преступления и наказания», который в свое время подарил Джо на день рождения. Тогда я чуть было не послал ему «Братьев Карамазовых», но потом передумал. Ты когда-нибудь читала эту книгу?

126